トランネットは年間150~200冊の出版翻訳を手がける唯一の翻訳会社です。
トランネットが手がけた出版翻訳の実績をご紹介します。
おかげさまで累計3,104冊を超えました(2025年08月現在)。刊行予定の書籍も掲載しています。
作品は、「オーディション」、「Job Shop」、「その他」の区別での絞込み、および訳書名、出版社名、原書言語、原書名、ジャンルなどで検索ができます。
訳書名 | どうにかしてよ! 職場をダメにするモンスター |
---|---|
翻訳者 | 小坂恵理 訳 |
訳書出版社 | 株式会社枻出版社(エイ出版社) |
訳書刊行日 | 2008/12/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ジュード・ロウ 理想の恋人、女の敵 |
---|---|
翻訳者 | 長澤あかね 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2008/12/29 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | Small Giants [スモール・ジャイアンツ] 事業拡大以上の価値を見出した14の企業 |
---|---|
翻訳者 | 上原裕美子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社アメリカン・ブック&シネマ |
訳書刊行日 | 2008/12/27 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 350 |
オーディション出題日 | 2008/04/11 |
訳書名 | リサ・ラーション作品集 スウェーデンからきた猫と天使たち(第44回スウェーデン語JobShop課題) |
---|---|
翻訳者 | 平石律子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2008/12/25 |
原書言語 | スウェーデン語 |
Job Shop課題No. | 44 |
Job Shop出題日 | 2008/07/04 |
訳書名 | 「ローリング・ストーン」インタビュー選集 世界を変えた40人の言葉 |
---|---|
翻訳者 | 大田黒奉之、富原まさ江、友田葉子 訳 |
訳書出版社 | TOブックス(株式会社ティー・オーエンタテインメント) |
訳書刊行日 | 2008/12/25 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | チック・フリック Chick Flicks 恋する映画ガイドブック(第340回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 富原まさ江 訳 |
訳書出版社 | 株式会社晋遊舎 |
訳書刊行日 | 2008/12/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 340 |
オーディション出題日 | 2007/12/28 |
訳書名 | 地球温暖化 自然災害の恐怖 第2巻 津波・洪水・干ばつ(第353回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 鈴木南日子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ゆまに書房 |
訳書刊行日 | 2008/12/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 353 |
オーディション出題日 | 2008/05/02 |
訳書名 | 夢のカルテ(第341回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 柏倉美穂 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ディスカヴァー・トゥエンティワン |
訳書刊行日 | 2008/12/15 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 341 |
オーディション出題日 | 2008/01/16 |
訳書名 | 心...縛られて Fear No Evil (上) |
---|---|
翻訳者 | 監訳 安藤由紀子 / 翻訳協力 岩井木綿子、藤本眠魚、熊谷小百合、五十嵐麗子 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 心...縛られて Fear No Evil(下) |
---|---|
翻訳者 | 監訳 安藤由紀子 / 翻訳協力 岩井木綿子、藤本眠魚、熊谷小百合、五十嵐麗子 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | あの頃、ティファニーで Sundays at Tiffany's (上巻) |
---|---|
翻訳者 | 琴葉かいら 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | あの頃、ティファニーで Sundays at Tiffany's (下巻) |
---|---|
翻訳者 | 琴葉かいら 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ニック・シャドウの真夜中の図書館10 逃げられない |
---|---|
翻訳者 | 金井真弓 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | ニック・シャドウの真夜中の図書館11 ホラーパーティ |
---|---|
翻訳者 | 金井真弓 訳 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | あなたには夢がある 小さなアトリエから始まったスラム街の奇跡 |
---|---|
翻訳者 | 駒崎弘樹 訳/翻訳協力 坂東智子 |
訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/12/10 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 経営と技術 テクノロジーを活かす経営が企業の明暗を分ける |
---|---|
翻訳者 | 前田琢磨 訳/ 翻訳協力 杉美春 |
訳書出版社 | 英治出版株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/11/30 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 地球温暖化 自然災害の恐怖 第1巻 地震・火山(第353回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 鈴木南日子 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ゆまに書房 |
訳書刊行日 | 2008/11/25 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 353 |
オーディション出題日 | 2008/05/02 |
訳書名 | ミック・ジャガーの成功哲学 セックス、ビジネス&ロックンロール(第355回オーディション課題) |
---|---|
翻訳者 | 越谷政義 監修 / 大田黒奉之 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2008/11/21 |
原書言語 | 英語 |
オーディション課題No. | 355 |
オーディション出題日 | 2008/05/16 |
訳書名 | キース・リチャーズの不良哲学 なぜローリング・ストーンズは解散しないのか |
---|---|
翻訳者 | 越谷政義 監修/ 西山友紀 訳 |
訳書出版社 | 株式会社ブルース・インターアクションズ |
訳書刊行日 | 2008/11/21 |
原書言語 | 英語 |
訳書名 | 瞳. . .閉ざされて See No Evil (上) |
---|---|
翻訳者 | 安藤由紀子 監訳/翻訳協力 岩井木綿子、藤本眠魚、熊谷小百合、五十嵐麗子 |
訳書出版社 | ゴマブックス株式会社 |
訳書刊行日 | 2008/11/10 |
原書言語 | 英語 |